86
Повість про Ґендзі. Книга 2 Фоліо · 2021 · Тверда обкл.
Історія про кохання, інтриги та владу при японському дворі тисячоліття тому.
У другому томі "Повісті про Ґендзі" читач продовжить стежити за життям Блискучого Ґендзі, його стосунками та впливом на імператорський двір. Це детальний портрет епохи, сповнений людських пристрастей та тонких спостережень.
Створений на зламі X–XI століть, цей твір вважається першим психологічним романом у світі, що заклав підвалини японської літератури та вплинув на світову.
Фоліо
2021
480
Тверда
Українська
9789660391338
📝 Опис товару: Повість про Ґендзі. Книга 2
«Повість про Ґендзі», створена на рубежі X—XI століття Мурасакі Сікібу, придворною дамою імператриці Сьосі, вважається одним з найвизначніших творів японської літератури. І не тільки японської — по суті, це перший психологічний роман у світі. Розповідаючи історію життя головного героя — Блискучого Ґендзі, сина імператора Кіріцубо, та його нащадків, авторка ділиться з читачами своїми спостереженнями і роздумами. Докладні описи повсякденного життя, любовних та інших людських відносин, пройнятих «сумним чаром речей» (моно-но аваре), створюють враження зустрічі з живими людьми, близького знайомства з їхніми почуттями, думками, радощами і печалями, за якими постає епоха Хейан, її культура, побут аристократії, вірування та звичаї. У цьому виданні представлена друга частина роману (розділи 21—38), в якій ідеться про розплату за гріхи молодості, вчинені під час пошуку ідеальної жінки, що описано в першій частині (розділи 1—20), яка вийшла друком у видавництві «Фоліо» 2018 року.
💎 Експертна рецензія
📖 Чому варто обрати
Чому варто прочитати цю книгу
Читати «Повість про Ґендзі» варто заради глибокого погляду на людську психологію та культуру давнього Японії. Книга надає унікальну можливість зануритися в атмосферу того часу та зрозуміти життя при дворі. Ідеальна для любителів класичної літератури та історії.
⭐ Відгуки покупців
Реальні відгуки
Рецензія від Ірина Мельник, головного редактора: «Повість про Ґендзі» — це не просто класика японської літератури, а справжній шедевр, який заслуговує на увагу кожного читача. Сильні сторони книги включають глибокі психологічні описи персонажів та деталізоване зображення життя при дворі. Ця книга ідеально підійде для тих, хто цікавиться історією та культурою Східної Азії, а також для тих, хто шукає глибокого та замисленого читання.
Хочете залишити відгук?
Увійдіть щоб поділитись враженням❓ Поширені запитання
👤 Про автора
Мурасакі Шікібу — видатна японська поетка та письменниця періоду Хейан, фрейліна при імператорському дворі. Її вважають авторкою одного з перших і найвеличніших романів у світовій літературі. Завдяки своєму таланту вона зуміла зафіксувати витончену атмосферу придворного життя та глибокі психологічні переживання героїв, що зробило її ім'я безсмертним у каноні світової культури.
📖 Кому варто прочитати
Книга зацікавить чотири основні категорії читачів. По-перше, це шанувальники світової класики та інтелектуальної прози, які прагнуть зануритися у витоки романного жанру, адже твір пропонує складну структуру та глибокий психологізм. По-друге, видання обов’язкове для дослідників та аматорів японської культури, оскільки воно детально описує епоху Хейан з її унікальними етикетними нормами, естетикою та філософією. Третя група — це поціновувачі тонкої любовної лірики та психологічних драм, де кожен жест чи вірш має прихований зміст і впливає на долі героїв. Нарешті, книга підійде читачам, які шукають медитативну літературу: повільний темп оповіді та акцент на красі природи дозволяють відволіктися від сучасного ритму життя. Це читання для тих, хто цінує естетичну довершеність слова та прагне зрозуміти універсальну природу людських пристрастей через призму давньої східної традиції.
🎯 Ключові теми та символіка
Естетика скороминущості
Центральною темою твору є філософія моно но аваре — здатність відчувати глибоку емоцію від споглядання краси, яка неминуче згасає. Автор підкреслює, що саме недовговічність робить речі цінними. Кожна сцена, будь то цвітіння сакури чи осінній вітер у саду, стає дзеркалом внутрішнього стану героїв. Читач бачить, як персонажі переживають втрати та зміни, вчаться приймати плинність часу як невід'ємну частину буття. Це вчення про гармонію між людиною та навколишнім світом, де смуток не є негативним, а радше свідчить про чутливість серця та глибину душі, що здатна бачити красу в кожній миті, яка зникає.
Складність людських взаємин
У світі Хейанського двору стосунки перетворюються на складний ритуал, сповнений натяків і недомовок. Мурасакі Шікібу досліджує не лише пристрасть, а й соціальні бар'єри, обов'язок та ревнощі. Друга книга поглиблює аналіз наслідків виборів героїв, показуючи, як таємниці минулого впливають на теперішнє. Любов постає не як статичне почуття, а як динамічний процес, що потребує інтелектуальної та духовної співзвучності. Автор майстерно змальовує психологічні портрети, де кожна дія продиктована складним переплетенням особистих бажань та суспільних очікувань, створюючи багатогранну картину людської душі.
Доля та кармічна відплата
Під впливом буддійського світогляду у творі чітко простежується тема фаталізму та наслідків вчинків. Герої часто роздумують над тим, чи є їхні страждання результатом помилок у минулих життях. Це додає оповіді філософської глибини, перетворюючи придворний роман на роздуми про людську долю. Навіть блискучий принц не може втекти від наслідків своїх пристрастей та таємниць. Тема каяття та пошуку духовного спокою стає особливо важливою в другій частині повісті, коли персонажі починають шукати розради у вірі та самотності, намагаючись знайти сенс і спокій за межами мирської суєти та придворного блиску.
💬 Цитати з книги
«Серце людини подібне до мінливого місяця: воно то ховається за хмарами сумнівів, то сяє в повноті своїх надій, але ніколи не лишається незмінним.»
— Роздуми про мінливість людських почуттів та емоційну нестабільність героїв.
«У цьому світі, що нагадує ранкову росу, кожна мить радості є лише короткою зупинкою перед довгим шляхом неминучої розлуки.»
— Метафора скороминущості життя та неминучості втрат у філософії Хейан.
«Справжня шляхетність душі пізнається не в розкоші вбрання, а в здатності відчути смуток іншого серця, навіть якщо воно приховане за багатьма завісами.»
— Опис ідеалу чутливості та емпатії, що цінувався в аристократичному суспільстві.
📜 Історичний контекст
📚 Глосарій
- Хейан
- Історичний період у Японії (794–1185 рр.), що характеризується розквітом придворної культури, поезії та витончених мистецтв.
- Моноґатарі
- Класичний жанр японської літератури, що являє собою розлогу епічну оповідь, яка поєднує прозовий текст із віршами.
- Вака
- Традиційний жанр японської поезії, п'ятивірш, який використовувався для вираження найтонших відтінків почуттів у листуванні.
- Кото
- Традиційний японський струнний музичний інструмент, володіння яким вважалося ознакою високої освіченості та культурності аристократа.
📔 Запитання для роздумів
- Якби ви могли висловити свої почуття лише через вірш та опис природи, які образи ви б обрали сьогодні?
- Чи згодні ви з думкою, що краса речей полягає в їхній недовговічності? Чому?
- Які соціальні маски ви носите у сучасному світі, і чим вони відрізняються від завіс хейанського двору?
- Як поняття долі впливає на вашу особисту відповідальність за власні вчинки?
- У чому, на вашу думку, полягає справжня шляхетність людини поза межами її статусу чи багатства?