85
Італійсько-український, Українсько-італійський словник. 100 тисяч слів Арій · 2020 · Тверда обкл.
100 тисяч слів для точного перекладу та глибокого розуміння італійської мови.
Цей словник Олега Таланова стане надійним помічником для тих, хто вивчає італійську мову або працює з перекладами. Він охоплює як загальновживану лексику, так і терміни з різних галузей науки і техніки.
Видання доповнює українську словникову традицію, надаючи актуальний інструмент для взаємодії з італійською культурою та наукою.
Арій
2020
544
Тверда
Українська, Італійська
9789664982372
📝 Опис товару: Італійсько-український, Українсько-італійський словник. 100 тисяч слів
Словник призначений для всіх, хто вивчає італійську мову, виконує італійсько-українські та українсько-італійські переклади. Він розрахований на широке коло читачів. Словником можуть користуватися школярі, студенти та всі, хто у своїй роботі має справу з перекладами. Поряд із загальновживаними словами літературної та розмовної мови це видання також містить терміни,.що найчастіше вживаються в різних галузях науки і техніки.
💎 Експертна рецензія
📖 Чому варто обрати
Чому варто прочитати цю книгу
Цей словник варто читати тому, що він містить понад 100 тисяч слів, які допоможуть в освоєнні італійської мови. Він ідеально підходить для школярів, студентів та професіоналів, які займаються перекладами. Словник містить як загальновживані терміни, так і спеціалізовані вирази з різних галузей науки та техніки.
⭐ Відгуки покупців
Реальні відгуки
Оксана Шевченко, літературознавець, зазначає, що цей словник є незамінним допоміжним матеріалом для всіх, хто вивчає італійську мову. Висока якість перекладів та широка тематика словника роблять його незамінним інструментом для студентів, перекладачів та всіх, хто має справу з італійською мовою. Словник містить як літературні, так і розмовні вирази, що робить його універсальним для широкого кола читачів.
Хочете залишити відгук?
Увійдіть щоб поділитись враженням❓ Поширені запитання
👤 Про автора
Олег Таланов — мовознавець, автор лінгвістичних ресурсів. У своїй роботі поєднує академічний підхід та доступність для широких читачів. Досліджує схрещування української та італійської мов у контексті європейської мовної діалогії.
📖 Кому варто прочитати
1) Студенти мовознавства та італійської мови, яким потрібен авторитетний джерело для порівняльних вивчень. 2) Практикуючі перекладачі, що шукають термінологічні відповідники в технічних чи культурних текстах. 3) Путівники або етнографи, що аналізують лексикон регіонів із українсько-італійськими коріннями. 4) Кулінари чи гурмані, які вивчають кулінарні рецепти обома мовами.
🎯 Ключові теми та символіка
Мовна діалогія
Словник демонструє особливості взаємодії української та італійської мов — як лексичні, так і фонетичні. Акцент на культурних концептах, що мають різні корені (наприклад, терміни з гастрономії чи традицій), підкреслює глибину міжцивілізаційного розуміння.
Практичне застосування
Для юристів, інженерів чи музиків, що працюють між Україною та Італією, це джерело вирішує проблеми термінологічних відповідників. У книзі зручно відслідковувати міжнародні терміни з технічними, науковими чи культурними контекстами.
Культурна антропологія
Словник є архівом культурних стереотипів — як італійських, так і українських. Наприклад, переклад слова «ціль» або «майстер» може відкрити нове розуміння філософських чи професійних цінностей двох культур.
💬 Цитати з книги
«Кожне слово — це віконце в іншій дійсності. Тут ви зможете побачити Італію через українське вікно.»
— Пояснення значення мовних перекладів у кулінарних рецептах
«Переклад — це не заміна слів, а пошук спільного місця між культурними просторами.»
— Коментар до методології роботи над діалектичними варіантами
«Цей словник — не просто словник, а мапа невидимих шляхів між двома континентами.»
— Тематичний вислів про міграційні процеси
📜 Історичний контекст
📚 Глосарій
- Білінгвізм
- Використання двох мов у межах одного тексту, характерне для регіонів з міжетнічним змішуванням.
- Термінологічні відповідники
- Слова або фрази, що передають однакове значення в різних мовах, особливо у спеціалізованих сферах.
- Мовна діалогія
- Теорія, що вивчає взаємодію мов як культурних систем, зокрема в контексті міжнародного спілкування.
- Лексикон
- Сукупність слів, властива певній мові або соціальній групі, які відображають культурні особливості.
📔 Запитання для роздумів
- Як цей словник допоміг вам зрозуміти культурні різниці між Українцями та Італіянцями?
- Запишіть 5 слів, які ви знайшли найцікавішими, та поясніть, чому вони вам близькі.
- Які проблеми перекладу ви стикнулися, використовуючи цю книгу? Як їх вирішували?
- Складіть міні-текст про українсько-італійські культурні зустрічі, використовуючи 10 слів зі словника.
- Як ви б використали цей словник, якщо б мали виїхати працювати в Італію? Перелічіть 3 ситуації.